RECLAMO DELLA CGIL AL "COMITATO EUROPEO DEI DIRITTI SOCIALI" PER IL RICONOSCIMENTO DEI DIRITTI SINDACALI E DI ASSOCIAZIONE PROFESSIONALE : LE OSSERVAZIONI DI FICIESSE E LA REPLICA DEL GOVERNO ITALIANO ALLE OSSERVAZIONI DI FICIESSE

sabato 03 marzo 2018

Il Comitato Europeo dei Diritti Sociali (CEDS) ha pubblicato, alla pagina https://rm.coe.int/cc140casedoc6-it-observations-of-ficiesse-on-the-complaint/168078ec9a, le analitiche osservazioni presentate da Ficiesse al Comitato a sostegno del reclamo presentato da CGIL per il riconoscimento dei diritti sindacali, di associazione professionale e di negoziazione collettiva e, alla pagina https://rm.coe.int/cc140casedoc7-fr-observations-of-ficiesse-on-the-complaint/168078ec9b le osservazioni del Governo italiano alle osservazioni di Ficiesse.

Il primo documento, scritto in italiano, può essere scaricato in formato pdf DA QUI, la traduzione del secondo documento, effettuata tramite Google, è riportata in allegato e di seguito.

 

RÉPLIQUE DU GOUVERNEMENT ITALIEN AUX OBSERVATIONS DE L'ASSOCIAZIONE FINANZIERI CITTADINI E SOLIDARIETA' (FICIESSE)

26 FÉVRIER 2018

 

1. Le Gouvernement italien (ici nommé "le Gouvernement"), en référence à la lettre du 7 février 2018 du Comité européen des droits sociaux (ici nommé "le CEDS) présente sa réplique aux observations de la FICIESSE. - 1. Il governo italiano (di seguito "il governo"), con riferimento alla lettera del 7 febbraio 2018 del Comitato europeo dei diritti sociali (di seguito "il CEDS"), risponde alle osservazioni della FICIESSE.

A. AVANT PROPOS - 2. La Confédération Générale Italienne du Travail (C.G.I.L.) a présenté le 15 novembre 2016, une Réclamation collective au CEDS en invoquant la violation des articles 5 et 6 de la Charte Sociale Européenne ici nommée "la Charte") de la part de l’État italien en relation à la condition des employés de la Guardia di Finanza. - A. PREFAZIONE - 2. Il 15 novembre 2016, la Confederazione Generale del Lavoro italiana (CGIL) ha presentato un reclamo collettivo all'ECSR riferendosi alla violazione degli articoli 5 e 6 della Carta sociale europea (in seguito denominata "la Carta") dallo Stato italiano in relazione alle condizioni dei dipendenti della Guardia di Finanza

3. Le Gouvernement, par une relation n. 33604/2017 du 1er février 2017 du Commandement de la Guardia di Fiannza - a répliqué aux griefs présentés par l’organisation syndicale susmentionnée, en fournissant un cadre global, à caractère normatif, jurisprudentiel et factuel, sur le manque de fondement des censures formulées devant le CEDS (voir observations du italiennes du 16/07/2017).

3. Il governo, attraverso una relazione n. 33604/2017 del 1 febbraio 2017 del Comando della Guardia di Fiannza - ha risposto alle rimostranze presentate dalla suddetta organizzazione sindacale, fornendo un quadro globale, normativo, giurisprudenziale e fattuale, sulla mancanza di una base per le censure formulate prima del l'ECSR (vedi commenti dell'italiano del 16/07/2017). -

4. En réplique aux observations pertinentes du Gouvernement la C.G.I.L. a produit sa mémoire en date 22 septembre 2017 tandis que un autre organisme syndical, de nature internationale (European Trade Union Confederation - ‘’ETUC’’) a formulé relativement aux faits ses observations. - 4. In risposta alle pertinenti osservazioni del Governo, C.G.I.L. prodotto il suo memorandum datato 22 settembre 2017 mentre un'altra organizzazione sindacale, per sua natura Confederazione internazionale dei sindacati - "ETUC" ha formulato relativamente ai fatti le sue osservazioni.

5. Le Gouvernement, par la mémoire n. 325256/2017 en date 27 octobre 2017 du Commandement de la Guardia di Finanza, a, à nouveau, démontré avec ses observations du 20/11/2017 l’absolu manque de fondement de la réclamation principale de la partie aussi bien que des ultérieures considérations en réplique. - 5. Il governo, con la memoria n. 325256/2017 del 27 ottobre 2017 del Comando della Guardia di Finanza, ha, ancora una volta, dimostrato con le sue osservazioni del 20/11/2017 l'assoluta infondatezza della rivendicazione principale del partito nonché ulteriori considerazioni in risposta.

B. LES FAITS - 6. Le 28 novembre 2017 l’Associazione Finanzieri Cittadini e Solidarietà - FICIESSE ‘’ a trasmise au C.E.D.S. ses observations dans la vaine tentative de confirmer les argumentations déjà introduites dans la réclamation originelle de la C.G.I.L. - B. I FATTI - 6. Il 28 novembre 2017 l'Associazione Finanzieri Cittadini e Solidarietà - FICIESSE '' trasmessa a C.E.D.S. le sue osservazioni nel vano tentativo di confermare gli argomenti già introdotti nella denuncia originale della C.G.I.L.

7. Le texte en question, dont les observations se révèlent immédiatement sans incidence, trompeuses et, de toute façon, sans fondement, comprend trois annexes ayant respectivement pour titre 1) ‘’Observations de l’Association FICIESSE" ; 2) Considérations relativement aux observations du Gouvernement Italien et 3) ‘’Données sur l’emploi effectif du personnel de la Garde de Finance". - 7. Il testo in questione, i cui commenti sono immediatamente irrilevanti, ingannevoli e, in ogni caso, infondati, contiene tre allegati rispettivamente intitolati: 1) "Osservazioni dell'associazione FICIESSE"; 2) Considerazioni relativamente alle osservazioni del governo italiano e 3) "Dati sull'effettivo impiego del personale della Guardia di finanza"

C. OBSERVATIONS DE RÉPLIQUE. 8. Le Gouvernement, tout d'abord, en confirmant ses observations du 25/10/2017 sur les raisons de l’inadmissibilité des observations présentées par la FICIESSE, soumet à l'attention de CEDS les suivantes observations. - C. RISPOSTE OSSERVAZIONI - 8. Il Governo, in primo luogo, nel confermare le sue osservazioni del 25/10/2017 sui motivi di inammissibilità delle osservazioni presentate dalla FICIESSE, sottopone all'attenzione del CEDS le seguenti osservazioni:

C1: Manque d’incidence et de bien fondé des éléments représentés par la FICIESSE dans l'Annexe 1 - 9. On remarque comme la FICIESSE soit intervenue dans le jugement en formulant des observations et en reportant des éléments sans incidence et trompeurs relativement au " "thema decidendum’’. - C1: Mancanza di impatto e merito degli elementi rappresentati dalla FICIESSE nell'allegato 1 - 9. Si noti che la FICIESSE è intervenuta nella sentenza formulando osservazioni e rimandando elementi irrilevanti e fuorvianti in relazione al "thema decidendum".

10. Dans l’annexe n. 1 - Observations de l'Association FICIESSE - la même reporte une série d’évènements [‘’LE CAS ˂˂ FICIESSE˃˃ ( paragraphe B.), ‘’ LE CAS DU MINISTRE DE L’ECONOMIE PADOA-SCHIOPPA’’ (paragraphe C.), ‘’LE CAS DE L’ARRET ˂˂ TAV˃˃ DU TRIBUNAL DE TURIN ‘’ (paragraphe D.) et enfin, LE CAS DE LA PROVINCE DE TURIN ‘’(paragraphe E) et argumentations qui ne relèvent pas de l’objet de la controverse, qui au contraire traite de la prouvée légitimité des limitations posées par le législateur national au droit de constituer des associations syndicales ou d’adhérer aux mêmes, en vertu de l’article 1475 du Code de l'ordre militaire - C.O.M. - 10. Nell'allegato n. 1 - Osservazioni dell'Associazione FICIESSE - lo stesso ha rinviato una serie di eventi ['' IL CASO ˂˂ FICIESSE˃˃ (paragrafo B.), '' IL CASO DEL MINISTRO DELL'ECONOMIA PADOA-SCHIOPPA '' (paragrafo C.), '' IL CASO DEL GIUDIZIO ˂˂ TAV˃˃ DEL TRIBUNAL DI TORINO '' (paragrafo D.) e infine, IL CASO DELLA PROVINCIA DI TORINO '' (paragrafo E) e argomenti che non rientrano oggetto della controversia, che al contrario riguarda la comprovata legittimità delle limitazioni imposte dal legislatore nazionale al diritto di costituire sindacati o di aderire allo stesso, ai sensi dell'articolo 1475 del Codice dell'Ordine militare - COM

11. En présentant de façon suggestive les événements susmentionnés, la FICIESSE veut démontrer une image trompeuse selon laquelle les militaires de la Guardia di Finanza n’ont pas la possibilité ni d’être représentés dans les sièges institutionnels ni d’exprimer librement leurs propres exigences et leurs propres intérêts. - 11. Presentando i suddetti eventi in modo suggestivo, la FICIESSE vuole mostrare un'immagine fuorviante che le forze armate della Guardia di Finanza non hanno la possibilità di essere rappresentate nelle sedi istituzionali o di esprimere liberamente le proprie esigenze. e i loro interessi

12. Ceci ne correspond pas du tout à vérité. Si une telle condition peut être imaginable, en l’absence d’associations syndicales, pour un normal ‘’travailleur civil’’– qui ontologiquement se pose comme une entité différente par rapport à son ‘’employeur’ dont il est admissible que les intérêts puissent être divergents ou opposés - ceci est inconcevable, même seulement du point de vue conceptuel pour un ‘’travailleur militaire’’. - 12. Questo non corrisponde affatto alla verità. Se una tale condizione potesse essere immaginabile, in assenza di associazioni sindacali, per un normale '' lavoratore civile '' - che si comporta ontologicamente come un'entità diversa dal suo '' datore di lavoro '' di quanto abbia diritto a può essere divergente o opposta - questo è inconcepibile, anche solo da un punto di vista concettuale per un "operaio militare".

13. On doit préciser que le ‘’travailleur militaire’’ constitue une partie intégrante de l’institution à laquelle il appartient et s’identifie avec elle. - 13. Dovrebbe essere chiarito che il "lavoratore militare" è parte integrante dell'istituzione alla quale appartiene e si identifica con esso.

14. Le seul fait d’imaginer une possible altérité ou une opposition qui représente un facteur de désagrégation entre l’Institution militaire et ses membres implique une négation de l’existence même de l’Institution. - 14. Il semplice fatto di immaginare un'eventuale alterazione o opposizione che rappresenti un fattore di disintegrazione tra l'Istituzione militare e i suoi membri implica una negazione dell'esistenza stessa dell'Istituzione.

15. En effet, il est notoire et hors de discussion que, en pratique, dans toute manifestation externe, l’Institution en soi représente tous et chaque appartenant, déjà pour le simple fait de se qualifier comme tel ou de porter l’uniforme, celui-ci représente l’Institution. - 15. È risaputo e fuori discussione che, in pratica, in ogni evento esterno, l'Istituzione stessa rappresenta ciascuno di essi, già per il semplice atto di qualificazione in quanto tale o indossando l'uniforme, questo rappresenta l'Istituzione.

16. A la lumière de ce qui a été dit, affirmer que sans une ou plusieurs associations qui représentent divers et différents intérêts le personnel militaire ne serait pas représenté de façon adéquate, constitue un malentendu trompeur de fond qui, comme la Cour Constitutionnelle elle-même a souligné ‘’ porterait inévitablement à des organisations dont l’activité pourrait résulter non compatible avec les caractères de cohésion intérieure et de neutralité du système militaire. ‘’ (Cour Constitutionnelle, arrêt n. 449/1999). - 16. Alla luce di ciò che è stato detto, affermare che senza una o più associazioni che rappresentano vari interessi, il personale militare non sarebbe adeguatamente rappresentato, costituisce un equivoco fuorviante che, come la stessa Corte costituzionale, Ha anche sottolineato che "porterebbe inevitabilmente a organizzazioni la cui attività potrebbe risultare incompatibile con le caratteristiche di coesione interna e neutralità del sistema militare. '' (Corte costituzionale, sentenza n. 449/1999).

17. L’interdiction de syndicalisation des organisations militaires est justifiée par la nécessité de garantir la "’neutralité’et cohésion intérieure’" des ces organisations militaires car on parle et traite des questions ‘’ qui réfèrent à la défense nationale’’. - 17. Il divieto di sindacalizzazione delle organizzazioni militari è giustificato dalla necessità di garantire "la neutralità e la coesione interna" di queste organizzazioni militari perché "questioni di difesa nazionale" sono discusse e trattate.

18. Ceci est un choix constitutionnel consolidé (entre tout le cité arrêt n. 449/1999) qui, au lieu d’être relégué à une interprétation seulement interne de la norme selon les plaintes de la partie quand à tort elle soutient que ‘’l’actuelle norme italienne (Décret Législatif N.66/2010) apparaît en net contraste avec les normes internationales’’, est pleinement partagé aussi à niveau international à la lumière aussi de la C.E.D.H. (voir Articles 11 et 53 qui constituent le fondement indéfectible des prévisions visées aux articles n. 5 et 6 de la Charte. - 18. Questa è una scelta costituzionale consolidata (tra tutte la sentenza della città n. 449/1999) che, invece di essere relegata a un'interpretazione interna solo della norma secondo le lamentele del partito, quando erroneamente sostiene che "" l'attuale norma italiana (decreto legislativo N.66 / 2010) appare in netto contrasto con gli standard internazionali ", è condivisa anche a livello internazionale alla luce anche della CEDU (Vedere articoli 11 e 53 che costituiscono il fondamento infallibile delle previsioni di cui agli articoli 5 e 6 della Carta.

19. En outre, il faut ultérieurement signaler comme, dans les circonstances spécifiques rappelées par les parties réclamantes, loin de ne pas être sauvegardés, les militaires intéressés ont été représentés de façon adéquate par les référents de l’Institution sur le territoire. En outre, dans le cadre des événements concernant les faits en question, le procès devant le Tribunal ordinaire de Turin, mieux connu comme ‘’ TAV’’ , le fait que le COBAR n’ait pas été admis comme partie civile n’a pas eu comme conséquence que le personnel ne fut pas sauvegardé vu que l’Institution toute entière s’est constituée partie civile à support de ces membres. - 19. Inoltre, si deve rilevare che, nelle circostanze specifiche richiamate dai ricorrenti, lungi dall'essere salvati, i soldati interessati erano adeguatamente rappresentati dai rappresentanti dell'istituzione sul territorio. Inoltre, nel contesto degli eventi relativi agli eventi in questione, il processo dinanzi al Tribunale ordinario di Torino, meglio noto come "TAV", il fatto che il COBAR non fosse ammesso come parte civile non Di conseguenza, il personale non è stato salvaguardato poiché l'intera istituzione è diventata parte civile a sostegno di questi membri.

C2. Manque de fondement des considérations exposées par la FICIESSE dans l’Annexe 2 - 20. Aussi incohérentes et de toute façon sans fondement sont les censures proposées par FICIESSE dans l’ ‘’Annexe 2’’, relativement à l’étrangeté de la Guardia di Finanza à l'égard des ‘’forces armées’’ et du ‘’système de défense nationale’’. Ces affirmations sont de toute 5 évidence infondées comme déjà prouvé dans les observations du Gouvernement en réplique du 20 novembre 2017. - C2. Mancanza di merito delle considerazioni di FICIESSE nell'allegato 2 - 20. Incoerenti e in ogni caso infondati sono le censure proposte da FICIESSE nell'allegato 2, in relazione alla stranezza della Guardia di Finanza per quanto riguarda le "forze armate" e "le forze armate". "sistema di difesa nazionale". Queste affermazioni sono chiaramente infondate come già dimostrato nei commenti di risposta del governo del 20 novembre 2017.

21. Déjà à la lumière des considérations présentées en ce contexte, l’approche trompeur sur lequel la FICIESSE base ses déclarations résulte évident, déclarations qui sont ab origine démenties par une réalité factuelle, juridique et jurisprudentielle qui se place tout à fait aux antipodes par rapport à ce qui a été prospecté. - 21. Già alla luce delle considerazioni presentate in questo contesto, l'approccio fuorviante su cui la FICIESSE basa le sue dichiarazioni è ovvio, affermazioni che sono originate da una realtà fattuale, legale e giurisprudenziale, che è piuttosto opposta rispetto a ciò che è stato prospettato.

22. Parmi les autres affirmations, encore une fois dictées et utilisées comme prétexte, on arrive jusqu’à soutenir que le Corps a ‘’exclusivement des devoirs de nature civile’’, sur la base de l’assertion que "le Bilan de la Guardia di Finanza est totalement à la charge du Ministère de l’Économie" et donc, il serait "evident que aussi du point de vue de la comptabilité de l’État à la Guardia di Finanza ne vient imputée aucune fonction militaire ou reconductible à la défense nationale’’ (voir § A, alinéa 2 et 4, de l’annexe 2 en examen). - 22. Tra le altre dichiarazioni, sempre dettate e usate come pretesto, si sostiene che il Corpo ha "esclusivamente doveri di natura civile", sulla base dell'affermazione che "il bilancio del Guardia di Finanza è totalmente responsabile del Ministero dell'Economia "e quindi, sarebbe" ovvio che anche dal punto di vista della contabilità statale alla Guardia di Finanza non imputasse alcuna funzione militare o rinnovabile al difesa nazionale "(vedi § A, paragrafi 2 e 4 dell'allegato 2 in esame).

23. Dans sa mémoire, la FICIESSE a plusieurs fois souligné cette assertion, en soutenant que la Guardia di Finanza serait caractérisée par ‘’ l’absence d’objectifs de défense nationale et de planification militaire’’ et qu’elle exercerait une activité exclusivement civile vu aussi que ‘’aucune disposition en matière d’opération militaire est d’autre part [a été] prévue pour la Guardia di Finanza par le Ministère de la Défense ni encore moins par l’État-major de la Défense’’. - 23. Nella sua memoria, la FICIESSE ha ripetutamente sottolineato questa affermazione, sostenendo che la Guardia di Finanza sarebbe stata caratterizzata da "assenza di obiettivi di difesa nazionale e pianificazione militare" e che avrebbe esercitato un'attività esclusivamente la società civile ha visto anche che "nessuna disposizione per l'operazione militare è stata fornita dalla Guardia di Finanza dal Ministero della Difesa, né tanto meno dallo Stato di Difesa".

24. Ces affirmations ont déjà été totalement démenties dans les mémoires du Gouvernement là où on souligne que la nature ‘’militaire’’ d’une institution consacrée dans une norme, en termes substantiels ne dépend pas tant du ‘’genre’ d’activité déroulée mais, surtout, du ‘’modèle d’organisation’’ et du statut juridique que le législateur a décidé d’attribuer aux composants de telle institution, en définissant par cela les ‘’modalités’’ avec lesquelles telle organisation accomplit ses tâches. - 24. Queste asserzioni sono già state completamente smentite nelle osservazioni del governo in cui si sottolinea che la natura "militare" di un'istituzione consacrata in una norma in termini sostanziali non dipende tanto dal "tipo" di attività. ma, soprattutto, del "modello organizzativo" e dello status giuridico che il legislatore ha deciso di assegnare alle componenti di tale istituzione, definendo in tal modo le "modalità" con cui tale organizzazione svolge i propri compiti.

25. Par conséquent, de manière totalement opposée à ce qui a été affirmé par la FICIESSE, la nature ‘’militaire’’ n’est pas propre d’un particulier genre d’activité déléguée et exercée par la Guardia di Finanza (qui, de toute façon, existe déjà relativement aux devoirs de défense politique- militaire qui lui ont été attribués par la Loi n. 189/1959, selon l’admission de la même FICIESSE au paragraphe B, alinéa 14, des observations) mais découle, en particulier, de son propre modèle d’organisation et du statut du propre personnel. - 25. Pertanto, in modo totalmente contrario a quanto affermato dalla FICIESSE, la natura "militare" non è specifica per un particolare tipo di attività delegata esercitata dalla Guardia di Finanza (che, in ogni caso, esiste già in relazione ai doveri di difesa politico-militare ad esso attribuiti dalla legge n. 189/1959, secondo l'ammissione della stessa FICIESSE al paragrafo B, paragrafo 14, delle osservazioni) ma segue, in in particolare, il proprio modello organizzativo e lo stato del proprio personale.

26. A la lumière de cela, il faut considérer la nature militaire du Corps, pour lequel – comme cela a été amplement statué dans la volumineuse correspondance constitutionnelle consolidée dans le temps dans la matière - ‘’le caractère militaire’’ est un fait évident aussi bien que 6 une connotation ontologique, avec la conséquence que la Guardia di Finanza a, en concret, ex se ‘’ des activités proprement militaires’’. - 26. Alla luce di ciò, è necessario considerare la natura militare del Corpo, per il quale - comequesto è stato ampiamente stabilito nella voluminosa corrispondenza costituzionale consolidata nel tempo in questione - "il carattere militare" è un fatto ovviO una connotazione ontologica, con la conseguenza che la Guardia di Finanza ha, in concreto, ex se '' attività propriamente militari ''

27. Et donc, vu que les activités et les fonctions du Corps sont dans leur entièreté militaires, il est évident que les activités dans lesquelles les financiers accomplissent des tâches de police le sont aussi, même cités dans la partie, et poursuivent des objectifs opératifs et les lignes directrices fournies par le Ministère des Finances., toujours en raison du modèle d’organisation cité, (caractérisé par un ordre, une discipline et une structure en rapport avec la spécificité des exigences devant être satisfaites, en terme de immédiateté, de décision et d’action aussi bien que de flexibilité structurale) qui permet de faire face de la manière plus performante et efficace à tout genre de menace et de situation opérative, pour correspondre au but primaire de la sureté, de la défense de l’ État et de la vie démocratique du Pays. - 27. E quindi, poiché le attività e le funzioni del Corpo sono nella loro interezza militare, È ovvio che le attività in cui i finanzieri svolgono compiti di polizia sono anche, anche citati nel gioco, e perseguono obiettivi e linee operative fornito dal Ministero delle Finanze., ancora a causa del organizzazione, (caratterizzato da un ordine, una disciplina e una struttura correlata con la specificità dei requisiti da soddisfare, in termini di immediatezza, decisione e l'azione, nonché flessibilità strutturale) che consente di far fronte nel modo più efficiente ed efficace per qualsiasi tipo di minaccia e situazione operativa, per corrispondono allo scopo primario della sicurezza, alla difesa dello stato e alla vita democratica del paese.

28. Les tentatives de distinguo, formulé par la FICIESSE, entre activités militaires et de police, n’ont absolument aucune valeur, là où l’on prétend de soutenir que la Guardia di Finanza, vu qu’elle n’est pas engagée en opérations strictement militaires, n’accomplirait pas de tâches militaires ni des fonctions de ‘’ défense militaire’’ de l’État. - 28. I tentativi di distinzione fatti dalla FICIESSE tra attività militari e polizia, non hanno assolutamente alcun valore, dove si sostiene che la Guardia di Finanza, dal momento che non è impegnata in operazioni strettamente militari, non si esibirebbe compiti militari e funzioni di "difesa militare" dello Stato.

29. Cette tentative est évident, encore une fois de façon trompeuse et subjective, quand la FICIESSE soutient, aussi sur la base d’une liste de missions internationales ayant le but, selon son avis, non militaire (paragraphe E de l’annexe 2), que l’organisation du Corps ‘’ne prévoit pas des départements qui aient des charges dans le cadre de la défense nationale.’’ (paragraphe 1 alinéa 50) et ‘’que, en réalité le personnel de la Guardia di Finanza ne recouvre aucune charge militaire ou de défense militaire’’ (paragraphe H) en confinant ainsi les relatives fonctions à de simples charges de police économique et financières, de nature civile, qui ne feraient pas partie et ne concerneraient pas la défense militaire de l’État. - 29. Questo tentativo è ovvio, sempre in modo fuorviante e soggettivo, quando il FICIESSE sostiene, anche sulla base di un elenco di missioni internazionali aventi lo scopo, secondo la sua opinione, non militare (paragrafo E dell'allegato 2), che l'organizzazione del Corpo non dipartimenti che hanno oneri nel quadro della difesa nazionale ". (paragrafo 1, paragrafo 50) e '' che in effetti il ​​personale della Guardia di Finanza no coprire qualsiasi accusa militare o militare di difesa "(paragrafo H) limitando così le funzioni relative a semplici accuse di polizia economica e finanziaria, di natura di cui non farebbe parte e non riguarderebbe la difesa militare dello Stato.

30. Cela prouve que la FICIESSE ne veut pas reconnaitre le fait que, à cause des changements subis par l’actuel cadre géopolitique et social, cela n’a plus de sens de recourir à une classification, simplement scolastique et de toute façon totalement surpassée, de ‘’défense militaire’’ et de ‘’sûreté’’ (cette dernière entendue seulement comme sureté ‘’interne’’ ) car, déjà depuis longtemps – ces idées sont intrinsèquement mises en relation et même superposées, jusqu’à s’identifier. - 30. Ciò dimostra che la FICIESSE non vuole riconoscere il fatto che, a causa di cambiamenti nell'attuale quadro geopolitico e sociale, non ha più senso ricorrere ad una classificazione, semplicemente scolastica e in ogni caso totalmente superato, "difesa militare" e "sicurezza" (quest'ultimo solo sentito come sicurezza '' interno '') perché, già da molto tempo - queste idee sono intrinsecamente messi in relazione e anche sovrapposti, per identificarsi.

31. Il est communément connu et non contesté que dans l’actuel panorama national et international dominé par des formes de conflit non conventionnel, asymétrique et globalisé, nécessairement il ne peut pas et on ne doit pas faire une distinction entre les devoirs de défense et d’activité de police déroulée par la Guardia di Finanza, vu qu’il s’agit d’aspects transversaux et reliés entre eux. - 31. È noto e indiscusso che nell'attuale panorama nazionale e dominato da forme di conflitto non convenzionale, asimmetrico e globalizzato, necessariamente non può e non dovrebbe esserci una distinzione tra i doveri di attività di difesa e di polizia svolte dalla Guardia di Finanza, poiché questi sono aspetti trasversale e interconnesso.

32. Ceci est surtout prouvé, entre autres, par l’emploi croissant de l’Armée elle-même dans les charges de surveillance et de sécurité sur le territoire national auprès des Forces de Police et avec des patrouilles mixtes, dans la vision actuelle de "défense intégrée de l’État". - 32. Ciò è particolarmente provato, tra l'altro, dal crescente uso dell'esercito stesso in compiti di sorveglianza e sicurezza sul territorio nazionale con le Forze e con pattuglie miste, nell'attuale visione di "difesa integrata di lo Stato".

33. De toute façon, dans le scénario ici décrit, le modèle d’organisation de nature militaire adopté par la Guardia di Finanza se révèle être d’absolue actualité pour poursuivre les objectifs de sureté interne et internationale, même à travers les luttes contre tout genre de phénomène criminel ou menace, y compris ceux de genre économique financier. - 33. In ogni caso, nello scenario qui descritto, il modello organizzativo della natura l'esercito adottato dalla Guardia di Finanza risulta essere assoluto perseguire gli obiettivi di sicurezza interna ed internazionale, anche attraverso le lotte contro qualsiasi tipo di fenomeno criminale o minaccia, compresi quelli economici Finanziaria.

34. Tout cela grâce aussi à son spécifique entrainement militaire (entre autres ayant eu lieu aussi auprès de départements des Forces Armées, et, pour les pilotes, auprès de structures de l’Aéronautique Militaire italienne et américaine et pour les Comandants d’unités navales auprès de l’Académie de la Marine militaire) ce qui veut dire acquérir la forma mentis de l’efficacité, typique de son propre ‘’modèle d’organisation’’ et non seulement apprendre des techniques de combat. - 34. Tutto questo anche grazie al suo specifico addestramento militare (tra l'altro avendo avuto luogo Dipartimenti delle forze armate e, per i piloti, Aeronautica militare italiana e americana e per gli ufficiali comandanti delle unità navali con la Military Navy Academy) che significa acquisire la formazione di efficienza, tipica del proprio "modello organizzativo" e non solo da cui imparare tecniche di combattimento.

35. Indiscutablement c’est ainsi qu’on accomplit les tâches de "sûreté/défense" d’une organisation militaire moderne et non seulement (même si cela est expressément prévu par la loi) en ce qui concerne la défense des limites d’un territoire spécifique, selon une conception obsolète de l’instrument militaire restée bloquée au siècle dernier. - 35. Indiscutibilmente questo è il modo in cui si eseguono i compiti di "sicurezza / difesa" di a organizzazione militare moderna e non solo (sebbene ciò sia espressamente previsto da la legge) per quanto riguarda la difesa dei limiti di un territorio specifico, secondo a design obsoleto dello strumento militare bloccato nel secolo scorso.

36. En considération de cela, il n'y a pas des raisons de dessiner un cadre normatif qui soutienne l’affirmation infondée de la FICIESSE relativement à la cessation de ‘’tous les devoirs militaires susmentionnés, et mêmes enfreints dans le passé’’. - 36. Alla luce di ciò, non c'è motivo di tracciare un quadro normativo sostiene la dichiarazione infondata della FICIESSE riguardo alla cessazione di tutti doveri militari menzionati sopra, e persino rotti in passato ''

37. Entre autres, la même FICIESSE, comme prétexte et de façon trompeuse, indique l’article 47 du Décret législatif n. 95/2017 qui, en réalité, s’est limité à compléter le travail de mise à jour des normes relatives au Corps, structurellement initié avec le Décret Législatif n. 68/2001 qui, non mentionné par la FICIESSE, avec son article 9 avait déjà abrogé le Décret Royal n. 126/1926 et en même temps confirmait expressément les devoirs de défense que cet article disciplinait, en dédiant à cette fin l’entier article 7, pleinement en vigueur et expressément intitulé "Concours à la défense militaire". - 37. Tra gli altri, lo stesso FICIESSE, come pretesto e fuorviante, indica l'articolo 47 del Decreto Legislativo n. 95/2017 che, in realtà, si limitava a completare il lavoro di giorno delle norme relative al Corpo, strutturalmente avviato con il Decreto Legislativo n. 68/2001 che, non menzionato dalla FICIESSE, con il suo articolo 9 aveva già abrogato il regio decreto n. 126/1926 e al tempo stesso ha espressamente confermato i doveri di difesa disciplinato, dedicando a tal fine l'intero articolo 7, pienamente in vigore ed espressamente intitolato "Concorso per la difesa militare".

38. La norme en question dispose textuellement que "Le Comandant général de la Garde de Finance établit avec le Chef d’État majeur de la défense, dans le cadre de la planification opérative interarmées disposée par ce dernier, les modalités générales du concours du Corps à la défense militaire prévu par l’article 1 de la Loi du 23 avril 1959, n. 189. Lors du déroulement des activités de concours aux opérations militaires en cas de guerre et aux missions à l’étranger, le Corps dépend, fonctionnellement, du Ministre de la Défense (alinéa 1)" et que ‘’Pour l’actuation de ce qui a été établi à l’alinéa 1, des formes de liaison entre les respectifs États majeurs pourront être prévues’’ (alinéa 3). - 38. Lo standard in questione afferma testualmente che "Il comandante generale della guardia di La finanza stabilisce con il Capo dello Stato Maggiore Difesa, come parte della pianificazione Missione operativa congiunta, i termini e le condizioni generali del concorso del Corpo alla difesa militare prevista dall'art. 1 della legge 23 aprile 1959, n. 189. Al svolgimento di attività di concorrenza per operazioni militari in caso di guerra e missioni all'estero, il Corpo è funzionalmente dipendente dal Ministro della Difesa (alinea 1) "e che"Per l'attuazione di quanto stabilito al paragrafo 1, possono essere fornite forme di collegamento tra i rispettivi Stati principali" (paragrafo 3).

39. En outre, la citation numérique désarmante des titres de mérite attribués dans le temps au Corps, soit pour la valeur militaire que pour la valeur civile, est un ultérieur exemple du manque total de poids dans les objections portées en termes de ‘’militarisation’’ de la Guardia di Finanza, en comparaison duquel la partie semblerait vouloir confier la charge de fournir la preuve de la nature civile et non militaire des tâches, des fonctions et des activités qu’elle poursuit. - 39. Inoltre, la disarmante citazione digitale dei titoli di merito rilasciata nel tempo a Il corpo, sia per valore militare che per valore civile, è un ulteriore esempio di mancanza di peso nelle obiezioni sollevate in termini di "militarizzazione" del Guardia di Finanza, in confronto alla quale il partito sembra voler affidare il fornire evidenza della natura civile e non militare di compiti, funzioni e attività che lei persegue.

40. Sans commettre la même erreur et pour simple exhaustivité d’information et de chronique nécessaire, on rappelle que la Guardia di Finanza a participé pleinement à tous les conflits armés qui ont intéressé le Pays, en payant son propre lourd prix de sang pour la défense de la Patrie, de sa sureté intérieure et internationale et de ces principes de démocratie inviolables sur lesquels se base, encore aujourd’hui notre État de droit. En vertu des opérations militaires effectuées, le Drapeau de Guerre du Corps a été décoré avec 20 (vingt) récompenses à la Valeur Militaire et plus de 2.200 décoration analogues ont été concédées individuellement plusieurs desquelles ‘’à la mémoire’’. - 40. Senza commettere lo stesso errore e per la mera completezza di informazioni e cronaca necessaria, si ricorda che la Guardia di Finanza ha partecipato pienamente a tutto i conflitti armati che hanno interessato il paese, pagando il suo pesante prezzo di sangue la difesa della Patria, della sua sicurezza interna e internazionale e di questi principi di democrazia inviolabile su cui fonda ancora il nostro stato di diritto. Per virtù le operazioni militari effettuate, la bandiera di guerra del corpo è stata decorata con 20 (venti) premi al valore militare e oltre 2.200 decorazioni simili erano ammesso individualmente alcuni dei quali "alla memoria".

41. Des considérations similaires sont aussi imposées par la référence trompeuse et sans aucune relation de la FICIESSE aux devoirs du spécifique Bureau du Général de Division de l’Armée chargé au Quartier Général (paragraphe F.) qui, différemment de ce qui a été soutenu, ne sont pas limités à l’émanation de dispositions circonscrites, mais résultent déterminantes au rapport étroit entre la Guardia di Finanza et les autres Forces Armées de État, avec un égard particulier à la liaison avec le Chef de l’État Majeur de l’Armée, qui ‘’a, à ses propres dépendances, les unités des autres Forces Armées/Commandement Général des Carabiniers /Commandement Général des Gardes de Finance désignées ad hoc pour la conduite de la défense terrestre’’ (Directive SME du. 2016, sur la ‘’Défense Terrestre du Territoire’’). - 41. Considerazioni simili sono anche imposte dal riferimento fuorviante e senza nessuna relazione della FICIESSA alle funzioni dello specifico ufficio del generale di divisione Esercito di quartier generale (paragrafo F.) che, a differenza di quello che era supportati, non si limitano all'emanazione di disposizioni circoscritte, ma risultano determinare lo stretto rapporto tra la Guardia di Finanza e le altre Forze Armate di Stato, con particolare riguardo al collegamento con il Capo di Stato Maggiore dell'Esercito, che le sue dipendenze, le unità delle altre forze armate / comando generale del Carabinieri / Comando generale delle Guardie di finanza nominate ad hoc per il Comando di difesa della terra "(Direttiva EMS del 2016 sulla" Difesa del territorio del Territorio '').

42. Relativement à l’objet, en outre il est opportun de rappeler la présence d’un Officier de liaison de la Guardia di Finanza, lui aussi avec le degré de Général de Division, auprès du Ministère de la Défense, en précisant que de telles figures correspondaient à la prévision normative spécifique dont à la loi 79/2010 qui modifiait la Loi 189/1959). - 42. Per quanto riguarda l'argomento, è anche opportuno ricordare la presenza di a collegamento con la Guardia di Finanza, anche con il grado di Divisional General, Ministero della Difesa, affermando che tali dati corrispondevano alle previsioni legislazione specifica, compresa la legge 79/2010, che ha modificato la legge 189/1959).

43. Il ne faut non plus les négliger - bien que ultérieurement mis de côté par la FICIESSE, aussi les profils relatifs à la présence d’Officiers des différentes Forces Armées, pour réaliser des fonctions de coordination, d’expertise et d’entrainement pratique et théorique auprès du Commandement Général, de l’Académie, de l’École pour Inspecteurs et Surintendants, de l’École Nautique et du Centre d’Aviation de la Garde de Finance. - 43. Né dovrebbero essere trascurati - sebbene in seguito messi da parte dalla FICIESSE, anche i profili relativi alla presenza di Ufficiali delle varie Forze Armate, per svolgere funzioni di coordinamento, competenza e formazione pratica e teorica con il Comando Generale, l'Accademia, la Scuola per Ispettori e Sovrintendenti, la scuola nautica e il centro di aviazione della guardia delle finanze.

44. Les positions en question, entre autres, sont objet de spécifiques tableaux relatifs au personnel prédisposés par l’État Majeur de la Défense en faveur du Corps. - 44. Le posizioni in questione, tra le altre, sono oggetto di tabelle specifiche relative al personale predisposto dallo Staff della Difesa al Corpo.

45. Enfin, il faut faire des autres considérations en relation aux critiques que la FICIESSE a formulé à l’égard de l’actuel système de représentation militaire, retenu inadéquat aux finalités pour lesquelles il a été conçu par le législateur national en 1978. Dans ce cas aussi les suivantes affirmations de l'association citée sont mal fondées et basées sur des prétextes : ‘’La représentation militaire, dans le règlement d'application, a été définie un institut de l'ordre militaire, c’est-à-dire qu’elle a consolidé le principe qui nie le droit d’une structure de libre et autonome de représentation. Les dimensions des unités de base et les procédures électorales sont établies par les Commandements des respectives structures. Ce qui vaut aussi pour les représentations moyennes, COIR, et centrales, COCER …’’ (paragraphe J. alinéa 54 de l’annexe 2). - 45. Infine, altre considerazioni devono essere fatte in relazione alle critiche che la FICIESSE ha fatto dell'attuale sistema di rappresentanza militare, considerato inadeguato per gli scopi per i quali è stato concepito dal legislatore nazionale nel 1978. In questo caso anche le seguenti affermazioni dell'associazione citata sono infondate e basate su pretesti: "La rappresentanza militare, nel regolamento di applicazione, è stata definita un istituto dell'ordine militare, vale a dire dire che ha consolidato il principio che nega il diritto di una struttura di rappresentazione libera e autonoma. Le dimensioni delle unità di base e le procedure elettorali sono stabilite dai Comandi delle rispettive strutture. Questo vale anche per le rappresentazioni medie, COIR e centrale, COCER ... '' (paragrafo J. paragrafo 54 dell'Appendice 2).

46. Enfin, en faisant référence au système de la représentation militaire (prévu par les articles 1476 et suivants du Décret Législatif n. 66/2010) on a déjà pu souligner dans les précédentes mémoires auxquelles on fait référence, comme celui-ci ait été considéré par la Cour Constitutionnelle elle-même, comme une institution efficace à travers laquelle les instances relatives au bien- être et aux conditions du personnel aboutissent dans les décisions des Institutions militaires. Ceci nettement en contraste avec les censures de la FICIESSE qui le voudraient comme un instrument incapable à garantir une protection suffisante des intérêts des militaires. - 46. ​​Infine, facendo riferimento al sistema di rappresentanza militare (fornito dal Gli articoli 1476 e seguenti del decreto legislativo n. 66/2010) siamo già stati in grado di evidenziare precedenti riassunti, come questo era considerato dal Corte costituzionale stessa, come istituzione efficace attraverso la quale enti relativi al benessere e alle condizioni del personale decisioni delle istituzioni militari. Questo chiaramente in contrasto con i censori del FICIESSE a cui piacerebbe come uno strumento incapace di garantire protezione sufficienti interessi militari.

47. Les observations formulées sur ce point par la FICIESSE essayent de façon suggestive aussi bien que sans fondement de donner une image faussée de l’institut de la représentation militaire en essayant de soutenir que la présence de procédures électorales prévues ou de déroulement des travaux des organismes mettent en discussion la libre expression de la pensée ou de la volonté de ses membres. - 47. I commenti fatti su questo punto dalla FICIESSE sono suggestivi nonché infondato per dare un'immagine distorta dell'Istituto di Rappresentanza militare cercando di argomentare che la presenza di procedure elettorali pianificato o il lavoro delle organizzazioni messe in discussione gratuitamente espressione del pensiero o volontà dei suoi membri.

48. Contrairement à ce qui a été déclaré, non seulement ces procédures sont prévues par la norme et non pas laissées - comme l’on cherche de faire entendre - à la discrétion de chaque Commandement mais sont essentiellement analogues à celles relatives à chaque organisme représentatif librement élu, même par les Organes parlementaires (et cela ne pourrait advenir différemment à moins de porter préjudice au fonctionnement des mêmes), qui eux-aussi prévoient un propre règlement qui en discipline les travaux. - 48. Contrariamente a quanto affermato, non solo queste procedure sono previste dalla norma e non sinistra - mentre cerchiamo di farlo sentire - a discrezione di ciascuno Comando ma sono essenzialmente simili a quelli di ciascuna organizzazione rappresentante liberamente eletto, anche dagli organi parlamentari (e questo non potrebbe accadere diversamente a meno che non sia dannoso per l'operazione dello stesso), che loro stessi prevedere uno specifico statuto che disciplini il lavoro.

49. D’autant plus que cette réglementation est dans la bonne substance autodéterminée de la part des mêmes à la lumière de l’article 1482 COM en matière de ’’Dispositions d’exécution en matière de représentation militaire’" qui prévoit que ‘’les dispositions de la représentation concernant l’organisation et le fonctionnement de la représentation militaire… sont adoptées par l’organe central à majorité absolue des composants’’. - 49. Tanto più che questo regolamento è nella buona sostanza autodeterminata del parte della stessa alla luce dell'articolo 1482 COM per quanto riguarda le disposizioni di attuazione nel campo della rappresentanza militare "che prevede che" le disposizioni del riguardanti l'organizzazione e il funzionamento della rappresentanza militare ... sono adottati dal corpo centrale con la maggioranza assoluta dei componenti ''.

50. Le texte élaboré par la FICIESSE donc, essaye de déplacer l’attention de l’essence de la question, c’est-à-dire du fait que tels organismes dans le système juridique italien sont le fruit d’une élection et donc représentent la libre et directe expression de tous les militaires du Corps, qui sont désignés à exprimer librement leurs intérêts. - 50. Il testo elaborato dal FICIESSE, quindi, cerca di spostare l'attenzione sull'essenza del questione, vale a dire che tali organi nell'ordinamento giuridico italiano sono il risultato di un'elezione e quindi rappresentano l'espressione libera e diretta di tutti Soldati di corpo, che sono designati per esprimere liberamente i loro interessi.

51. En outre, le fait que tels organismes soient en relation même à travers des documents avec les différents niveaux de commandement est exactement ce qui permet de communiquer, faire connaitre et satisfaire les exigences représentées par le personnel. - 51. Inoltre, il fatto che tali organi siano in contatto anche attraverso i documenti con i diversi livelli di comando è esattamente ciò che rende possibile comunicare, rendere noto e soddisfare i requisiti rappresentati dallo staff

52. En outre, il est absolument évident que, loin d’en être une limite, le fait que les dépenses relatives au fonctionnement de la représentation soient à la ‘’charge totale de l’organisme militaire’ ’et le développement d’activités représentatives [soit] considéré à tous les effets comme activité de service’’ constitue une ultérieure garantie propre de la liberté des fonctions de représentation des militaires élus, qui différemment pourraient être conditionnés, pour raisons économiques ou de temps, dans le plein exercice de leur mandat, protégé en outre, par des spécifiques garanties (voir articles 1479 et suivants du COM en thème de ‘’Interdiction d'influence injustifiée du mandat de représentation’’ aussi bien qu’en matière de transfert de siège des personnes ayant été élues). - 52. Inoltre, è abbastanza ovvio che, lungi dall'essere un limite, il fatto che il funzionamento della rappresentazione è a totale spesa del corpo militare "e lo sviluppo di attività rappresentative [essere] considerato a tutti gli effetti come attività di servizio "costituisce un'ulteriore e adeguata garanzia della libertà di funzioni rappresentative dell'esercito eletto, che potrebbero essere condizionate diversamente, per ragioni economiche o tempo, nel pieno esercizio del loro mandato, protetto in inoltre, con garanzie specifiche (cfr. articoli 1479 e segg. '' Divieto di influenza ingiustificata del mandato di rappresentanza '' trasferimento del posto di persone che sono state elette).

53. Sans doute, il y a une différence entre un syndicat et un organisme de représentation de militaires, comme cela a aussi été mis en évidence par la FICIESSE, mais c’est exactement cette différence qui permet à ce dernier de réaliser la médiation et ‘’l’équilibre délicat’ (Cour Constitutionnelle n. 499/1999 entre les défenses imposées par l’article. 1475 COM pour la sauvegarde de la cohésion, la neutralité et l’efficacité des institutions militaires et les droits de représentation des intérêts du relatif personnel. - 53. Non c'è dubbio che c'è una differenza tra un sindacato e un'organizzazione rappresentativa di militare, come è stato anche sottolineato dalla FICIESSE, ma è esattamente questa differenza che consente a quest'ultima di raggiungere la mediazione e il "delicato equilibrio" (Corte costituzionale n. 499/1999 tra le difese imposte dall'articolo 1475 del COM per salvaguardare la coesione, la neutralità e l'efficienza delle istituzioni militari e il diritti di rappresentanza degli interessi del personale relativo.

54. On doit, en effet, souligner que, par rapport à une réalité syndicale qui a en lui-même un caractère fortement idéologisé et un méthode d'opposition entre employeur et travailleur (dans le cas d'espèce respectivement la Patrie et celui qui la doit défendre), l'organe de représentation militaires garantie les intérêts du personnel en protégeant - en même temps - 11 les principes fondamentaux de neutralité et cohésion intérieure qui doivent caractériser les organisations militaires. - 54. Si deve sottolineare che, in relazione a una realtà sindacale che ha in sé una fortemente ideologizzato e un metodo di opposizione tra datore di lavoro e lavoratore (in il caso in questione, rispettivamente, il paese e il paese che deve difenderlo), il la rappresentanza militare garantisce gli interessi del personale proteggendo - allo stesso tempo - 11 i principi fondamentali di neutralità e coesione interna

55. En outre, il est absolument évident que, loin d’en être une limite, le fait que les dépensesrelatives au fonctionnement de la représentation soient à la ‘’charge totale de l’organisme militaire’ ’et le développement d’activités représentatives [soit] considéré à tous les effets comme activité de service’’ constitue une ultérieure garantie propre de la liberté des fonctions de représentation des militaires élus, qui différemment pourraient être conditionnés, pour raisons économiques ou de temps, dans le plein exercice de leur mandat, protégé en outre, par des spécifiques garanties (voir articles 1479 et suivants du COM en thème de ‘’Interdiction d'influence injustifiée du mandat de représentation’’ aussi bien qu’en matière de transfert de siège des personnes ayant été élues). -55. Inoltre, è assolutamente chiaro che, lungi dall'essere un limite, il fatto che il funzionamento della rappresentazione è a totale spesa del corpo militare "e lo sviluppo di attività rappresentative [essere] considerato a tutti gli effetti come attività di servizio "costituisce un'ulteriore e adeguata garanzia della libertà di funzioni rappresentative dell'esercito eletto, che potrebbero essere condizionate diversamente, per ragioni economiche o tempo, nel pieno esercizio del loro mandato, protetto in inoltre, con garanzie specifiche (cfr. articoli 1479 e segg. '' Divieto di influenza ingiustificata del mandato di rappresentanza '' trasferimento del posto di persone che sono state elette).

56. On a déjà amplement mis en évidence dans les mémoires italiennes précédentes, les principes fondamentaux formulés par la Cour Constitutionnelle relativement à la pleine légitimité du système susmentionné de représentation, qui réalise le nécessaire ‘’équilibre’ ’des valeurs constitutionnelles en jeu qui, dans un correct et équilibré ‘’respect des obligations internationales ne [peuvent ] jamais subir une diminution de sauvegarde par rapport à celles déjà établies par le système juridique interne’’. - 

57. Comme on le sait, une telle jurisprudence de la Cour Constitutionnelle reflète totalement l’article 53 de la Convention Européenne des droits de l’Homme, ratifié par l’Italie et devenue exécutive avec la loi du 4 Août 1955, n. 848) là où elle établit que ses normes ne peuvent ȇtre interprétées de façon à porter préjudice aux différents niveaux de sauvegarde des valeurs essentielles à la collectivités et reconnus par les sources nationales. 8. Il en découle que tout juge, national ou supranational, appelé à évaluer la question du contentieux en objet, ne peut éviter d’effectuer une évaluation approfondie transversale et ‘’intégrée’’ des droits fondamentaux qui sont mis en discussion dans le but de ne pas encourir en une‘ ’injustice’’ découlant de la prévalence d’un de ces droits sur les autres, comme expliqué dans la soi-disant "Yeoria dei diritti tiranni" élaborée par la Cour Constitutionnelle dans l’arrêt du 9 Mai 2013, n. 81 et récemment citée par le Conseil d’État avec l’arrêt n. 4993 publié le 30 octobre 2017. 

58. Il en découle que tout juge, national ou supranational, appelé à évaluer la question du contentieux en objet, ne peut éviter d’effectuer une évaluation approfondie transversale et ‘’intégrée’’ des droits fondamentaux qui sont mis en discussion dans le but de ne pas encourir en une‘ ’injustice’’ découlant de la prévalence d’un de ces droits sur les autres, comme expliqué dans la soi-disant "Yeoria dei diritti tiranni" élaborée par la Cour Constitutionnelle dans l’arrêt du 9 Mai 2013, n. 81 et récemment citée par le Conseil d’État avec l’arrêt n. 4993 publié le 30 octobre 2017.

59. Selon cette théorie en effet, "tous les droits fondamentaux sauvegardés par la Constitution s’intègrent réciproquement et donc il n’est pas possible d’établir l’un d’eux qui puisse prévaloir sur l’autre. La sauvegarde doit être toujours systématique et non fractionnée en une série de normes non coordonnées entre elles et qui sont entre elles en un potentiel conflit (arrêt 264/2012). Différemment, l’expansion illimitée d’un des droit aurait lieu et deviendrait ‘’tyran’’ vis-à-vis des autres situations juridiques constitutionnellement reconnues et protégées’’ entre lesquelles, comme précisé par le Conseil d’État, il y a aussi la défense militaire de l’État (que l’article 52 de la Charte défini comme ‘’sacrée’). voir Conseil d’État section IV, arrêt 4993 du 30 octobre 2017.)

60. On doit souligner que la pleine légitimité et l'absolu caractère raisonnable des limitations mis à l'égard de tous les militaires, y compris les membres de la Guardia di Finanza, de constituer associations professionnelles à caractère syndical ou adhérer à autres associations syndical trouve fondement - clairement et sans équivoque - dans l'article 1474, alinéa 2 du Décret Législatif n.88/2010 dans le but de garantir la protection des autres valeurs primaires aussi eux-mêmes de rang co


Tua email:   Invia a: